giovedì 23 giugno 2011

Saluti a tutti voi.

Se molti di voi come il sottoscritto hanno preso molto a male la separazione (almeno momentanea?) tra Armenia e Wizards Coast siete nel sito giusto.
Dopo l'esaurimento dei libri già tradotti ancora da leggere non mi è rimasto nient'altro da fare che iniziare a leggere i libri in inglese.
Per quanto i più puristi sostengono che la lettura del testo nella lingua originale sia anche meglio, se siete come me linguisti da scuola superiore, saprete benissimo che leggere un libro in questo stato ti permette di capire sì o no la trama del libro e qualche dialogo.
Così ho iniziato a cercare traduzioni più o meno amatoriali in rete. Conclusione: niente! O peggio traduzioni fatte da Google Traslator (Illeggibili!)
Dopo alcuni mesi di tentennamenti mi sono deciso a rivolgermi a conoscenti, esperti in lingue, per una traduzione un po' più professionale. Prezzi, anche di favore, impraticabili, soprattutto se l'obbiettivo ultimo era la sola lettura del libro.
E così nasce l'idea del Progetto Birmania (sì lo so, come assonanza ci sta, ma il nome è davvero pessimo, comunque è nato così e ho deciso di lasciarlo così): un gruppo di appassionati, che condividendo le spese di traduzione e di stampa (incredibili anche quelle, soprattutto se non fai ordini di un numero considerevole di copie) portandosi a casa il libro come comprato in libreria, ben tradotto, ben impaginato e con un'ottima copertina.
Spero che il progetto appassionerà un po' di gente perché più saremo, più i costi saranno bassi e ci godremo i nostri romanzi preferiti ancora una volta.

Nessun commento: